四国の蘭どころ「寿園」 My hobbies about foreign language 海外との文通の記録
日本春蘭名花「光琳」
|
![]() |
![]() |
|
| 私の外国語論 私は海外留学経験などなし。 しかし世界のどこの国の人とでも すぐ仲良くなれる。 それは私が「言葉というものは学問にあらず、コミニュケーションのための単なる音にしか過ぎないと思ってそれを実践するからである」 1996.01.25 |
小豆島で 小豆島は瀬戸内海に浮かぶ景色の素晴らしい島で、一年中気候が良く、観光地も多い、24の瞳は、有名、特にオリーブとそうめん、醤油が絶品。 |
私の住んでいるところ 香川県仁尾町(1999/12/29) 10:00AM digital photo. |
ガーデニング 今年、初めてかぼちゃ、へちま、ひょうたんを育ててみた。なにもカニも大豊作。これいったいなにに使ったらいいの? どなたか教えて。興味ある方差し上げます。メール下さい. |
![]() |
|||
| 金稜辺蘭花 | 金稜辺蘭 | 恵蘭「桑原晃」 | カリナタ |
あなたが英語が話せない理由はここにあった。
・・・・・世界中の人と親しくお付き合いするために・・・・・
われわれ日本人は、通算12年間も学校で英語を勉強してきている。
また全国の英会話教室の数と英会話教材の氾濫はすさまじいものがある。
それなのに、、、、。いざ外国人と対面すると突然頭の中が真っ白になって、何もいえなくなる場合が多い。
私たちは、町の中や,電車の中で、又はテレビの番組の中で外国人に道を聞かれて、
アー、もウーも言えずにバツの悪いかををして立ち往生をしている場面や、外国人が近くにくると、
こそこそと逃げたり目をそむけたりする場面をよく見かける。又、毎年海外に出かける日本人は
300万 人をくだらないといわれているが、そのほとんどの日本人旅行者達は、訪問国で出来るだけ現地の人との会話を避けて、
「見て・買って・食べて・寝て・帰ってくる」だけの旅行をしているのが現状である。
そこには全く人間不在であって、旅の本当の醍醐味である「人と人とのふれあい」から生まれる感動や思い出なぞ生まれるはずはない。
これくらいのことなら自宅にいながらでも出来ないことはない時代なのに、、、。
もったいない話である。
ましてや国際交流などには全くなっていないので外国人たちは日本という国・日本人を全く理解できない。
これでは時間とお金の大きな損失であるばかりでなく、日本人に対する尊敬や国際的評価をあげることも出来ない。
全く残念なことで私はいつもじれったい思いをしています。
この現象はいったい、どのように解釈すればいいのでしょうか?
私は日本人の「ことばコンプレックス」とのせいだと考えます。
このホームページではこのことばコンプレックスの原因を解明し、それを発想の転換で根本的に取り除き、
私の提唱する新しい方法を実践することによって誰でも外国人に限らず周囲の人との人間関係を良くして、
親しくお付き合いが出来るようにする方法をつたない私の体験から明らかにして行きます。
インデックス
1 ことばコンプレックスの歴史的要因
日本の歴史的事実から
「和」の習慣
沈黙は金
言わぬが花
以心伝心
戦後日本の英語教育
書き言葉としての英語教育
読み書き英語
受験英語
武士道と完ぺき主義
英語以前の問題
白人に対するコンプレックス
発想の転換
2 コミニュケーション
書く・読む・聞く・話す・ボディランゲージ
音声コミニュケーション
動物達のコミニュケーション
無意識のルール
相手に合わせる不思議なルール
丁寧なことばには丁寧なことばを
内緒の話には低い声で
怒鳴り声には怒鳴り声で
やさしい声にはやさしい声で
英語には英語で
日本語には日本語で
ネコにはネコの声で応対する。
幼児語には幼児語で
これがコミニュケーション(会話)なのです。
ボディーランゲージだけでは十分なコミニュケーションがはかれないから音声の助けを借りるのです。
アー・イ・ウ・エ・オ、キャー、、、、。おはよう、こんにちわ、xxxi! 、sjhgggf?、apple,music,movieすべて会話なのだ
英語で答えようがどのような音声を発声しようがそれは会話なのであり、相手の理解度はニの次の問題である。
ならば大いに声を出せばよいということになります。
先手必勝のルール
外国人との会話においては特にこのルールを応用すれば会話は楽になる。
すなわち、あなたから先手を打って、日本語で話し掛けなさい。決して自分にとって苦手の英語・フランス語で話し掛けようとしてはいけないのです。
特に容赦のない早口の日本語で。これならあなたは堂々と自信を持ってできるはずです。そうすると相手はどのような反応するとおもいますか?
結果ははっきりしていますね。
相手は、あなたが何を自分に話し掛けているのかがわからないので、困って、Beg
your pardon? I'm sorry.I can't ,,,,,.間違いナシです。
ここは非常に大切です。これであなたは精神的に相手より優位にたったわけなのです。ですから、いつも頭が真っ白になっていたのがこの場合は
頭スッキリ、余裕を持ってカタコト英語なり不完全単語なりでやり取りができるのです。
このことの繰り返しと回数の積み重ねがあなたの会話能力を向上させるのです。
あなたは次のような風景を思い浮かべてください。
ー四国の田舎町の農村風景ー
国道筋の田んぼで腰の曲がりかかったおばあさんが野良仕事をしています。
そこへ道に迷ったアメリカ人らしき若い男女が寄ってきて例のごとく
Excuse me. But, could you tell me the way to get....?
と話し掛けた。そのときおばあさんは何と答えるとおもいますか?
決まっています。
四国地方の方言丸出しで
「あんたら! どこからきたんか知らんが、さっぱり分からんがの。分かるように言わんかいナ!」と
全く動じる態度も見せずにこのように言いますね。
おばあさんは英語が聞き取れないとか、英語が話せないことへのコンプレックスはまったくあリませんから
堂々たる態度です。
ここから先は、あなたと違って、おばあさんの英語力は限りなくゼロに等しいですから、彼等は結局通じなくて退散しました。
もしこのおばあさんが、義務教育程度の英語を身につけていたとすると、状況は全く違ったものになります。
さきに述べた「相手に合わせる不思議なルール」ガ無意識に働いてしまうのです。
そして、さび付いた英語で何とか答えようとするものですから、しどろもどろ、頭の中が真っ白 というコースをたどります。
しかし、ここから学ぶべきことが在るでしょう。
それは、おばあさんの態度からです。
4 自分を変える
考え方
実践編
行動
大きな違い
I can't speak English.
I do'nt speak English.
センテンスも英語 ワードも英語なのだ
たとえば
My name is Taro. と発音するのも英語ならば
Taro. a ? u !と発音するだけでも立派な英語なのだ
アメリカ人でもことばに詰まることがある
そのとき彼らは Um という声を出す。
日本語で話しかける
日本人は外国人と見れば外国語で話さなければならないと思っているようだ。これは間違いだ。日本語でいいのです。
カタカナ英語を振り回せ
日本語で話が通じなければ(通じなくてもいいのです)学校で習ったカタカナ英語の実力を堂々と発揮すれば良い。
外国人を恐れるな、言葉の間違いを恐れるな
英語を良く勉強したインテリほど外国人を恐れるのは何故か?
彼らは外国人と話す事も、一種のテストだと勘違いしている。だから間違えるのが恐い。
言葉は学問でもなんでも無い、ただのコミニュケーションの道具なんだ
ことばはコミニュケーションの道具に過ぎない。間違えたってなにも恥ずかしくなんか無い。
外国人から尊敬されるには
何より問題なのは、間違える事を恐れて、無口になったり、消極的になる事だ。
その姿を見て外国人達は、日本人を馬鹿にする。わたしは絶えられない。もっと堂々と胸を張って振る舞え。そうすれば外国(人)から尊敬される。
日本語を世界に輸出しよう
我々日本人は日本においては外国人に対して日本語で語り掛けるべきである。それも大きな声で、堂々と流暢に。これこそ日本語を大切にする事になるのではないか?
外国旅行をした時など積極的に日本語で外国人に語り掛けよう。これが、言葉の輸出になる。輸出額においては世界で一、二位を争っていても言葉の輸出額では発展途上国以下なのはこれで解決するし、日本の世界での地位が向上する事は目に見えている。アメリカ・イギリスは実際、言葉の輸出をして儲けている。
握手とお辞儀を同時にしてはいけない
人と出会った時とか表彰される時によく見かける光景に、握手をしながら馬鹿丁寧なお辞儀をしているが、これは非常に良くない、最悪だ。どちらか一方にするべきだ。特に外国、あるいは外国人に対しては。
笑う時には笑って、怒る時には怒れ
日本人の悪い癖である。
外国人から誤解を受けたり嫌われたりする事のひとつにこの事がある。外国人に対してはもっと自己主張するべきである(もちろん日本語で)
不必要なときの笑顔は、彼らから見れば媚びているように見えるのだ
目を見て話すべき
外国人と話す時は相手の目または、相手の胸元を見ながら話そう、うつむくのはいけない
公共の場(ホテル・駅)では大声を出したり、しゃがんだりはいけない
外国人から見ればそれは異常に見える。
食事のマナーをおぼえよう
これは非常に大切です(日本人の食事のマナーは非常に悪い)
まず姿勢がよくない。
食べ物を口に入れた状態でしゃべる
食べ物を口に持ってくるのではなく、口を食べ物にもっていっている。
休む暇もなく、口に物を入れる。
スープなどの汁物を飲むときの音を立ててすする。
勇気
Front Page の英語を身につける為のページ
| BBS | プレゼント |
1999.11.26
海外との文通の記録
Gordon Coulsonからのメール
1999年10月20日 14:07
Hello,
I read your posting to the news group and was struck by the similarities between us. I'msure that there are many more differences but I am also 59 years old and share many of your interests. I haveonly visited Japan once (Tokyo and Hiroshima) and that was some manyyears ago. I enjoyed my visit very much and would like to return oneday. Have you ever visited the United Kingdom? You write English verywell. I apologise for speaking no Japanese.
I live with my wife on the south coast of England in a small village called Milford-On-Sea. We moved here a little over a year ago fromLondon. I work as a consultant in the oil and gas industry advising Clients on project management issues. Much of my work these days seemsto be in litigation support acting as an expert witness for one sideor another when they end up in the Courts because of contractual disagreements.
If you would like to start e-mailing as e-mail pals just let me know.
Regards and Best Wishes
Gordon
Subject: I'm a 59 y.m from Japan and looking for penpals!
>Hello!
>My name is Hiromasa Tuji.
>I'm a 59 years old male from Japan and looking for penpals who are interested in Japan and 45-70 yrs of your age.
>I'm interested in people, culture, and other things about your country. I hope I can learn many things from your letter.
>I also hope that you can learn many things about my country.
>I like reading, gardening, movies, cooking and traveling.
>I will be waiting for your letter.
> your new pal
> Hiromasa
> reply to hiro-t
Gordon Coulson からの二回目のメール
Dear Hiro,
Thank you very much for your e-mail, and for teaching me such a usefulexpression in Japanese. Perhaps I can learn more of your language from you.
You write very well in English and your English teacher (from Canada)should be pleased with your ability.
Milford-On-Sea is a good place to live. It is a village with about 4500 inhabitants, good facilities, close to one or two larger cities (Southampton to the East and Bournemouth to the West) with good rail and road communications. It is on the coast but also very near to the New Forest, an area of great natural beauty and an important area for its flora and fauna. Are you able to receive digital images via your computer? I use a digital camera a lot and if you can receive them and tell me in which format to send them to you I will send you some images of where we live. Please tell me more about Sikoku.
My wife and I lived in London for over ten years and whilst this was enjoyable and convenient for my work, we both prefer living in the countryside. Perhaps it is a sign of getting older.
Next week we go to another county (Devon) for a short vacation. We have rented a cottage on a farm and we are looking forward to exploring a new area. We visited Spain a few weeks ago but had to return sooner than we expected so decided to have this additional short vacation to compensate for it. I lived in Spain for two years about twenty years ago and we visit it most years.
Soon we will be celebrating Christmas here, and of course the New Millennium. Both Christmas and a new year are usually big festivals here in the West but this year it will be even more celebrated. It is a pity however that we seem at times to have forgotten just what it iswe are celebrating or why. What are your big celebrations?
イスラエルのハイムからのメール
Dear Hiromasa,
My name is Haim Nissani, age 59 (born 18-04-1940), from Israel.
I love reading, movies, travel, and cooking.
I am married (2nd time) and have 4 childen from 1st marriage:
Son 32, daughter 30, son 28, son 26. All left home.
I work as a software programmer.
I am interested to learn about your country and its people.
Hope to hear soon from you,
Your friend,
Haim
ロサンジェルスのフランクからのメール
Hi,
My name is Frank. I do not know what to say tonite. I'm just tired. I live
in the Los Angeles area of California.
I have always wanted a pen pal. Unfortunately I do not know any Japanese.
Have a good day tomorrow.
Rgds/Frank
カリフォルニアのジョー&キャリーからのメール
Hey, how is everything going for you in Shikoku? Are you still taking English lessons? How is your job treating you? We miss you all very much.
We are back in Idaho now finishing up law school. However, we are in Riverside, California for the summer months while Joe works for a Judge. We will go back to Idaho in August and Joe will graduate from Law School in December, 1999.
Our son Zachary is doing very well. He just had his 1st Birthday on July 4.
He is walking and starting to talk just a little bit. He says "da-da" and "ma-ma", and now he is starting to copy what we say to him. He is alot of fun. Hopefully, we can come back to Japan some day and bring him along.
Anyway, we hope that your life continues to go well and tell everyone hello for us.
Your Friends;
Joe and Kari Ward
Hi ! Joe Hi ! Kari.
I haven't seen you for a long time.
We are very happy to hear your voice from Hawaii.But then I had a wrong mail adress,
I guess.So I can't send you a mail correctly. After that I got the newest your adress from Miyuki.
We have just the Japanese rainy season here. How are you doing each and your baby?
Hiro & Mako
hiro-t mail2.netwave.or.jp
Hello,
I read your posting to the news group and was struck by the similarities between us. I'm sure that there are many more differences but I am also 59 years old and share many of your interests. I have only visited Japan once (Tokyo and Hiroshima) and that was some many years ago. I enjoyed my visit very much and would like to return one
day. Have you ever visited the United Kingdom? You write English very
well. I apologise for speaking no Japanese.
I live with my wife on the south coast of England in a small village
called Milford-On-Sea. We moved here a little over a year ago from
London. I work as a consultant in the oil and gas industry advising
Clients on project management issues. Much of my work these days seems
to be in litigation support acting as an expert witness for one side
or another when they end up in the Courts because of contractual
disagreements.
If you would like to start e-mailing as e-mail pals just let me know.
Regards and Best Wishes
Gordon
Harry,
How are you? I got your e-mail but it was very difficult to read because of the Japanese computer. Sorry I didn`t have time to talk with youon friday, but that`s one of my busiest days. Also my wife and I will havea child very soon(July 4) so that too has kept me busy. Jennifer says thatyou were interested in my motorcycle. Is that true? If so lets talk.
Ps. It says that this mail is from Lee Hull, that`s me..Lee David Hull.
Lee & Mayumi Hull
#202 Kanakuma Heights
19-1347-25 Nagareoka Cho
Kanonji City
Kagawa
Japan
768-0014
Gordon Coulson(12/19)
Dear Hiro,
Please accept my apologies for taking so long to answer your last
e-mail. First we went on a short vacation to Devon and stayed in a
farm cottage for a week and then I had to go to Aberdeen in Scotland
to do some work for one of my clients. Our vacation was very enjoyable
and we were well rested.
Whilst we were in Devon we travelled even further west to a place
called St. Mawgn in Cornwall to visit some Japanese style gardens
there. Although it was not the best time of year to see them they were
still very beautiful and so I am attaching a picture of them for you.
Japanese gardens are very popular here in England, and indeed much
else of Japanese style is also.
I am also attaching a picture of the village where we live. I would
think it wonderful if one day you could visit us here. You would be
very welcome here as our friends and guests. It is a very pretty
coastal village and contains much that is typical of English rural
life. I am sure that you would find it fascinating, although of course
it is quite different from Japan.
Next Saturday it is Christmas day and then one week later it is New
Year's day and the start of a new millennium. After we open our gifts
for each other I will then cook a traditional Christmas meal for my
wife and for my mother. We will eat roast turkey and pork, potatoes,
swede and brussel sprouts with cranberry sauce and gravy. Then
Christmas pudding with brandy and cream.
Although I realise it is not a celebration in Japan I send you and all
your family our sincere greetings and good wishes for our Christmas
celebrations and for the New Year and New Millennium