やり直し英語会長さんで、「みんなで応援!ママ英語」を頑張っているアプリコットさんが、
「カリフォルニア便り」一通目を日本語に訳してくれました。英語が苦手なみなさんも、この日本語訳を確認して、もう一度お便りを見てみてくださいね。●カリフォルニア便り 英語版は
こちら!


◆カリフォルニア便り(1)日本語訳付き

お手紙:MBE小林まちこさん
訳:アプリコットさん


To: All Japanese mothers who are re-learning English with their children

お子さんと一緒に英語をやり直されている、日本のお母様たち皆さんへ

First, let me introduce myself briefly. I am Machiko Kobayashi, Japanese-born, and have been living in California (San Francisco and Los Angeles) for 19 years.
I am a mother of two teenagers, a boy and a girl. My husband and I, together with a few dedicated school teachers, started My Best English project almost 4.5 years ago and started marketing My Best English videos last April in Japan. Since then, we've met (electronically) so many Japanese mothers who are working hard to bringing up their child(ren) to be Japanese-English bilingual.

まず、簡単に自己紹介させてください。私は小林まち子といいます。
日本生まれで、現在はカリフォルニア在住、サンフランシスコとロサンジェルスで足掛け在米19年になります。
10代の男の子と女の子をそれぞれ一人ずつ持つ、二児の母親です。
おおよそ4、5年前に、主人と私は数人の熱心な学校の先生方と共に、My Best Englishのプロジェクトを始めまして、
今年の4月には日本でもMy Best Englishのビデオを発売しました。それ以来、ご自分のお子さんを日本語と英語のバイリンガルにしようと努力なさっている、とてもたくさんの日本のお母様方に、(ネットを通じて)お会いしました。


It is my great pleasure to write short letters, which will be shared with such wonderful mothers through R-Train. (Many thanks to ビコ-san)

R-trainを通じて、そんな素敵なお母様たちと分かち合える、短いお便りを書かせていただくことになり、
大変うれしく思っています。(ビコさんどうもありがとう)


I thought about how to start my letter and figured that it would be perfect to start it with the Halloween topics.

私のお便り、何から始めようかしら、と考えて、ハロウィーンの話題から入るのが一番じゃないかしら、
と思いました。


As many of you already know, October 31st is Halloween. In California (and in many of the US states), the daylight saving time ends at the beginning of the last week of October and it gets dark around 6 pm on Halloween. Christmas (Hanukkah for Jewish kids) and Halloween are the two biggest events every child looks forward to. Every child (and quite a few adults, too) dresses up in his/her favorite costume and goes trick-or-treating. (Adults usually go to Halloween parties at their work or at their friends'.) Many schools, preschools and day care centers host big Halloween parades during school hours, and kids and teachers in different costumes walk around the school and schoolyard. This is very fun to watch and you can find out which costumes are the most popular each year. All shopping malls sponsor a "Halloween Costume Contest" to draw many trick-or-treaters as well.

たいていの皆さんがご存知かと思いますが、10月31日はハロウィーンの日です。カリフォルニア(とそれ以外のアメリカの多くの州でも)では、10月の最終週の始めにサマータイムが終わり、ハロウィーンの日は6時ごろには暗くなります。クリスマス(ユダヤ教徒の子達にとってはハヌカ−)とハロウィーンは、どの子供も楽しみにしている2大イベントです。子供達はこぞって(それにかなりの多くの大人たちも)、それぞれ好みの衣装で着飾って、「お菓子かいたずらか?」をしに(大人たちは通常、職場での、または友人とのハロウィーンパーティーに)出かけます。多くの学校や幼稚園・保育園では、授業・保育時間内に大規模なハロウィーンパレードを催し、思い思いのコスチュームを来た子供達と先生方が、校舎と校庭内を練り歩きます。これは見物してとても楽しいし、その年々でどんな衣装が一番人気があるのか、知る事ができます。同様に、どこの商店街でも、「お菓子かいたずらか」をする子供達を寄せるために、「ハロウィーン衣装コンテスト」を主催します。


Some people start as early as September to convert their homes into scary haunted houses. Because the same people do this every year, neighbors know which houses become haunted and many anxious kids (mostly teens) form long waiting lines outside of such houses on Halloween night. In the haunted houses, family members dress up as ghosts, invites the trick-or-treaters in and enjoy scaring them. Of course, they do not charge any admission fees to get into these houses. They simply do this for fun!

なかには、早くも9月から、自分達の家を怖〜いお化け屋敷に変えちゃう人もいます。
これをやるのは毎年同じ人たちですから、近所の人たちはどの家がお化け屋敷になるか知っていて、ハロウィーンの夜には、それを心待ちにしているたくさんの子供達(主に10代の子たち)が、そういった家々の外に長い列を作ります。お化け屋敷の中では、その家のご家族が幽霊の扮装をして、「お菓子かいたずらか」をする子供達を招き入れ、怖がらせてくれます。もちろん、これらの家に入るのに入場料はかかりません。彼らはただ楽しくてこれをやっているのですから!


Although many people do not go to such extremes, they dress up their front porches with spiders, spider webs, skeletons and goblins. They also place skillfully carved jack-o-lanterns on their driveways, change their front yards into graveyards and even play eerie music to welcome trick-or-treaters. Little ones receive tons of candies that they cannot finish for a long time. To save their little teeth, many parents choose to donate the candies to less fortunate kids through their children's schools.

多くの人はそこまで極端なことはしませんが、玄関の表をクモや蜘蛛の巣、それに骸骨や小鬼などで飾ったりはします。また、上手に彫ったジャコランタンを私道に置き、前庭を墓地に仕立て、なかには気味の悪い音楽を流して「お菓子かいたずらか」の子供達を出迎える家もあります。小さい子達にとっては、なかなか食べ終える事ができないほどたくさんのキャンディーをもらうので、わが子のかわいい歯を虫歯から守るため、子供の通う学校を通して、恵まれない子供達にキャンディーを寄贈する親御さんも多いです。


There are always a few "main" Halloween streets in any local community and one can easily find them by just driving by. Many houses on the "main" streets are dressed up and you will find hundreds of trick-or-treaters there.

地区ごとに、毎年2、3のハロウィーン・"メイン"ストリートがあって、通りかかっただけでも、どこがそのメインストリートが簡単に分かります。"メイン"ストリートに並ぶ多くの家々が飾り立てられ、たくさんの「お菓子かいたずらか」の子供達がそこで見られるからです。


Halloween is the night for every kid (and for many adults?) to remember throughout the year, and they've already started thinking about what they want to be for Halloween next year.

ハロウィーンはどの子にとっても(そして多くの大人たちにも?)、それから1年、ずっと忘れられない夜で、みんなもうすでに、来年のハロウィーンにはどんな格好をしようかと考え始めています。




Let me finish this letter by introducing a poem by a very talented author, poet, illustrator and songwriter, Shel Silverstein.

この手紙のおしまいに、非常に才能のある作家であり、詩人であり、イラストレーターおよびソングライターでもある、シェル・シルヴァスタインさんの詩をひとつ紹介させてください。


ENTER THIS DESERTED HOUSE (by Shel Silverstein)

But please walk softly as you do.
Frogs dwell here and crickets too.

Ain't no ceiling, only blue
Jays dwell here and sunbeams too.

Floors are flowers---take a few.
Ferns grow here and daisies too.

Whoosh, swoosh---too-whit, too-woo,
Bats dwell here and hoot owls too.

Ha-ha-ha, hee-hee, hoo-hoooo,
Gnomes dwell here and goblins too.

And my child, I thought you knew
I dwell here. . . and so do you.

Thank you very much for reading my Halloween letter.

私のハロウィーン便りを読んだくださって、どうもありがとうございました。


Machiko KobayashiMy Best English
MBEの公式サイトはこちら!
R-Train topへ